

from The Sookie Stackhouse Companion Book
To: WCompton@vmail.com From: Eric@Fangtasia.com 02:15 am
Bill,
I’ve gotten word that the shifters will reveal live on TV in three nights while local shifters simultaneously change at several public venues. I will be sending as many vampires as I can to keep an eye on the situation and lend aid if needed. I will personally watch as Alcide Herveaux shifts at the Shamrock Casino. I’ll send Clancy to you to watch over Merlotte’s as Sam and Tray Dawson shift.
Eric
To: Eric@Fangtasia.com From: WCompton@vmail.com 02:35 am
Eric,
So we are going with the “enemy of my enemy is my friend” philosophy? Allying ourselves not so much as with the shifters as possibly against the humans? I do see the reasoning behind it, and I’ll be at Merlotte’s with Clancy watching the reveal. BTW, glad to see you’ve finally moved communication into the twenty-first century.
Bill
To: WCompton@vmail.com From: Eric@Fangtasia.com 02:40 am
Pam insisted I start using e-mail. What the hell is BTW?
To: Eric@Fangtasia.com From: WCompton@vmail.com 02:42 am
By The Way.
To: WCompton@vmail.com From: Eric@Fangtasia.com 02:44 am
So why don’t you just type “by the way”?
To: Eric@Fangtasia.com From: WCompton@vmail.com 02:47 am
It’s faster to abbreviate.
To: WCompton@vmail.com From: Eric@Fangtasia.com 02:48 am
Obviously not, if one has to ask what the meanings are.
To: Eric@Fangtasia.com From: WCompton@vmail.com 02:50 am
Get a list of them from Pam.
To: WCompton@vmail.com From: Eric@Fangtasia.com 02:51 am
I hate computers.
“You heard me. I am so angry with you.” He really meant it.
“Come here,” I said.
“No. If I see Amelia, I‘ll break her neck.” He meant that, too. “She‘s always wanted you to get rid of me.”
“But …” I began, not knowing how to end the sentence.
“I‘ll see you when I‘ve got control of myself,” he said. And he hung up.
(from Dead Reckoning)
Why do I love so much this part?